Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı آلية التأثير

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça آلية التأثير

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Il s'agit des fondations relevant du secteur privé soucieuses de leur responsabilité sociale et de l'intérêt du grand public, qu'il est possible d'atteindre en lançant des appels destinés au plus grand nombre.
    وهي تتضمن مؤسسات تعتبر جزءاً من القطاع الخاص نذرت نفسها للمسؤولية الاجتماعية وجمهور العامة وهو ما يمكن التوصل إليه عبر التأثيرات الكلية.
  • Les informations transmises par les États parties sur l'application des grandes conventions permettent d'évaluer l'impact des politiques environnementales sur les femmes.
    تتيح التقارير التي تقدمها الدول الأطراف عن تنفيذ الاتفاقيات الرئيسية آلية هامة لتقييم تأثير السياسات البيئية على المرأة.
  • Il souhaite également savoir si le fait qu'il y ait beaucoup plus de femmes que d'hommes qui travaillent à temps partiel ne signifie pas que les femmes prennent beaucoup plus sérieusement que les hommes leur rôle de responsable du ménage. Ne serait-ce pas là une des raisons qui explique le fait qu'il y ait moins de professeurs de sexe féminin?
    وأعرب عن رغبته أيضا في معرفة ما إذا كانت الحقيقة القائلة بوجود نساء أكثر من الرجال يعملن بعض الوقت يعني أن المرأة تقوم بدورها كمقدمة للرعاية على نحو أكثر جدية، وما إذا كان ذلك أيضا أحد أسباب انخفاض عدد الأساتذة من الإناث، وما إذا كان للمشروع التجريبي المشار إليه تأثير إيجابي على إمكانية الترقي الوظيفي للنساء صاحبات الشأن.
  • Certains pays estiment que les ateliers régionaux devraient faire l'objet d'une évaluation approfondie du public auquel ils s'adressaient et de l'impact qu'ils ont produit (Afrique du Sud, Suisse), mais la plupart des Parties considèrent que ces ateliers ont contribué au programme de travail de New Delhi grâce aux retombées qu'ils ont eues dans les pays et aux travaux complémentaires auxquels ils ont donné lieu aux niveaux national, sous-régional et régional (Chine, Communauté européenne, États-Unis d'Amérique, Gambie, Ouzbékistan et Uruguay).
    وفيما تقترح بعض البلدان ضرورة أن تخضع حلقات العمل الإقليمية لتقييم متعمق للجمهور الذي تصل إليه والتأثير الذي تُحدِثه (جنوب أفريقيا وسويسرا)، يرى معظم الأطراف أن حلقات العمل قد ساعدت في النهوض ببرنامج عمل نيودلهي من خلال تقديم مدخلات مفيدة للبلدان والتشجيع على متابعة العمل على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية (الصين، والجماعة الأوروبية، وغامبيا، وأوروغواي، والولايات المتحدة الأمريكية، وأوزبكستان).
  • Le montant révisé des dépenses, de 3 167 615 900 dollars, traduit une réduction des prévisions de dépenses de 41 048 200 dollars à la suite des ajustements des propositions initiales recommandés par le Comité consultatif, conjuguée à une augmentation des prévisions de dépenses découlant de la révision des hypothèses relatives aux taux de change (119 631 900 dollars), de la révision des hypothèses relatives à l'inflation (18 992 200 dollars) et de l'ajustement des coûts standard utilisés pour l'estimation des dépenses de personnel (11 836 500 dollars).
    وتعكس الاحتياجات المنقحة في إطار أبواب النفقات ومقدارها 900 615 167 3 دولار، تأثير الانخفاض في الاحتياجات البالغ قدره 200 048 41 دولار بسبب التعديلات التي أدخلت على الميزانية البرنامجية الأولية المقترحة بتوصية من اللجنة الاستشارية، ومضافا إليه تأثير الاحتياجات الإضافية الناجمة عن الافتراضات المنقحة لأسعار الصرف (900 631 119 دولار) والافتراضـــات المنقحـــة للتضخم (200 992 18 دولار) وتعديل مستويات المرتبات (500 836 11 دولار).
  • Les organisations non gouvernementales internationales et nationales ont activement encouragé les personnes âgées à s'organiser pour constituer une force capable d'influer sur la conception et la mise en œuvre des politiques qui les concernent.
    وتعمل المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية بشكل نشط على تشجيع تنظيم المسنين باعتبار ذلك آلية يمكن من خلالها التأثير على وضع السياسات التي تمسهم، وتنفيذها.
  • Le Comité consultatif constate avec préoccupation la persistance de taux de vacance élevés du personnel recruté sur le plan international dans de nombreuses opérations de maintien de la paix, ce qui ne manque pas d'avoir une incidence sur l'efficacité des missions et ne fait qu'alourdir la charge de travail du personnel en poste.
    تلاحظ اللجنة الاستشارية مع القلق استمرار زيادة معدلات الشغور بالنسبة للموظفين الدوليين في الكثير من عمليات حفظ السلام، وما يؤدي إليه ذلك من تأثير واضح على فعالية البعثات المعنية، ويرتب ضغوطا إضافية على عاتق موظفي البعثة.
  • Le rapport susmentionné analyse également l'impact des grands projets de développement en précisant que, dans la précipitation du développement de grandes infrastructures pour l'irrigation ou la production d'énergie, de nombreux gouvernements n'ont tenu aucun compte des droits et des revendications de communautés qui n'avaient pas le pouvoir de négocier, les autochtones étant souvent parmi les plus touchés.
    ويحلل أيضا التقرير المشار إليه أعلاه تأثير المشاريع الإنمائية الكبيرة مشيرا إلى أن الحكومات تصرفت في اندفاعها نحو بناء هياكل أساسية على نطاق واسع لأغراض الري أو توليد الطاقة، دون اكتراث بحقوق ومطالبات المجتمعات المحلية التي تفتقر إلى القدرة على التفاوض علما بأن الشعوب الأصلية غالبا ما تكون من بين أكثر الفئات تضررا.
  • Prie également le Secrétaire général de faire en sorte que la mise en place de ce mécanisme de communication obligatoire des allégations ne porte pas atteinte au droit qui appartient à tout fonctionnaire de saisir directement le Bureau des services de contrôle interne;
    تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يعمل على ألا يؤدي بدء العمل بآلية إلزامية للتبليغ إلى التأثير سلبا في حق الموظف في التبليغ عن حالات سوء السلوك المزعومة مباشرة لدى مكتب خدمات الرقابة الداخلية؛
  • En 2007, il faudra veiller au suivi des recommandations du Rapporteur spécial, diffuser auprès des peuples autochtones le rapport sur les objectifs du Millénaire pour le développement et faire en sorte que la diversité culturelle soit prise en compte dans les politiques des pouvoirs publics.
    وترتبط تحديات سنة 2007 بمتابعة توصيات المقرر الخاص، ونشر التقرير المتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية في ‏أوساط الشعوب الأصلية، وإنشاء آلية تشاور للشعوب الأصلية، والتأثير في السياسات العامة لكي تتضمن منظورا يراعي تعدد ‏الثقافات.